Index général : A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z |
Congé : Nos bureaux seront fermés et le traitement des commandes sera suspendu du 12 au 22 avril 2024.
14,50 €
Ajouter au panier
ISBN: 978-2-87457-034-6

Les échanges de motifs littéraires entre chrétiens et musulmans à l’époque ottomane : le cas de la tradition orale des âşık

= Article =
 
X. LUFFIN, « Les échanges de motifs littéraires entre chrétiens et musulmans à l’époque ottomane : le cas de la tradition orale des âşık », Res Antiquae 7, Bruxelles, 2010, p. 151-156.
 
-------------------------------------------------------------
L’analyse de la littérature populaire turque, celle des conteurs allant de village en village pour chanter les exploits de héros-poètes des temps anciens – les âşık – montre que certains motifs antérieurs, notamment d’époque byzantine, ont été réinterprétés par ces conteurs. Parallèlement, ces nouveaux récits circulant initialement en Anatolie ont été ensuite parfois adoptés, parfois adaptés par les communautés chrétiennes – Arméniens, Grecs, Géorgiens – dans la région, mais aussi dans le Caucase et dans les Balkans. Ces échanges ont été possibles parce que le public de nombreux villages était mixte, mais aussi parce que les artistes eux-mêmes appartenaient parfois à plusieurs cultures.
--------------------------------------------------------------
 
Actes des Cinquièmes Journées de l’Orient
Louvain-la-Neuve, 11-13 mars 2009 :
Entre Mer de Chine et Mer du Nord.
 Migration des savoirs, transfert des connaissances, transmission des sagesses.
 De l’Antiquité à nos jours
 

 

« Précédent | Suivant »