2016. Disponible
Avec exercices corrigés et textes expliqués (2e édition, revue et corrigée)
Description | L'auteur | Table des matières | Visualiser quelques pages | Addenda et Corrigenda | Enregistrement audio | Cahier d'exercices | Témoignages | Du même auteur
Ce manuel original, dont c’est ici la seconde édition, revue et augmentée, s’adresse à tous ceux qui souhaitent apprendre, seuls ou avec l’aide d’un professeur, le sanskrit classique afin de lire les textes. Rédigé de façon simple, il invite le lecteur à un apprentissage rigoureux et méthodique de la grammaire.
Dans cette nouvelle édition, de nombreuses explications supplémentaires ont été ajoutées, certains paragraphes ont été refondus, certains exercices remplacés par d’autres, mieux ciblés. On notera aussi l’adjonction d’un appendice métrique, dont le besoin s’est mainte fois fait entendre.
C’est à la fois une grammaire et une méthode d’apprentissage : les éléments de la langue sont exposés de façon exhaustive et systématique (seuls quelques faits mineurs sont laissés de côté), de façon telle que le lecteur puisse non seulement les y apprendre, mais encore s’y reporter comme à un ouvrage de référence.
La phonétique, la morphologie et la syntaxe sont regroupées de manière à mettre entre les mains de l’utilisateur, à la fin de chacune des vingt leçons, les outils nécessaires pour lire ou écrire des phrases simples et bientôt comprendre de petits textes originaux.
L’accent est mis sur l’observation et la pratique : la grammaire s’observe d’abord dans des textes courts rédigés dans ce but (le sanskrit est aussi une langue vivante !), puis fait l’objet d’un exposé systématique qu’il faudra mémoriser, enfin se met en pratique dans des exercices gradués (et corrigés) qui invitent à manipuler les structures nouvelles et facilitent leur apprentissage tout en confirmant les acquis.
L’ouvrage s’achève par un petit recueil regroupant dix textes littéraires expliqués et traduits (neuf contes en prose et un extrait du Rāmāyaṇa). Un lexique à deux entrées, sanskrit-français et français sanskrit, permet de lire ces textes et de faire les exercices proposés dans les diverses leçons. Ces textes, ainsi que les textes d’observation des vingt leçons, ont été enregistrés (lus deux fois : lentement puis à vitesse normale) par le Pr. Gopabandhu Mishra, de la Hindu University de Bénarès, sur un fichier audio accessible gratuitement (ici).
Le but de ce manuel est d’aider son utilisateur à devenir un lecteur autonome, qui pourra ensuite continuer à lire du sanskrit.
Ce manuel est complété par un Cahier d'exercices, comportant des exercices supplémentaires avec renvois vers les paragraphes correspondants dans la Grammaire. Cet ouvrage est conçu comme un vrai cahier, dans lequel le lecteur pourra compléter les exercices. Il comporte, en deuxième partie, leurs corrigés. (Détails).
L'auteur
Sylvain Brocquet est professeur de linguistique et civilisation comparées des mondes indo-européens à l’Université d’Aix-Marseille, où il enseigne essentiellement la langue et la littérature sanskrites. Après avoir mené conjointement des études classiques à l’Ecole normale supérieure (qui l’ont conduit à l’agrégation de grammaire) et des études d’indianisme à l’Université de Paris III, il a d’abord enseigné les lettres classiques dans le second degré avant d’intégrer l’université.
Ses travaux portent sur deux domaines entre lesquels il s’efforce de tisser des liens : d’une part l’épigraphie sanskrite, qu’il aborde surtout du point de vue de la poétique et de l’anthropologie politique, en soulignant la relation étroite qui unit les panégyriques royaux contenus dans nombre d’inscriptions à la littérature, dont les usages stylistiques, les mythes de référence et la fonction symbolique contribuent à la légitimation du souverain.
D’autre part, la poésie savante (kāvya) et la théorie poétique, ainsi que les idées esthétiques de l’Inde ancienne. Il s’intéresse tout particulièrement à l’ambiguïté : il a publié une traduction et une étude de la Geste de Rāma, une épopée à double sens écrite au Bengale vers la fin du XIe siècle par Sanhyākaranandin – et il travaille actuellement à une traduction d’un autre texte de ce type, le Rāghavapāṇḍavīya de Kavirāja. Il traduit également d’autres œuvres littéraires sanskrites et a collaboré à deux volumes de la Pléiade (Gallimard) : L’Océan des rivières de contes, de Somadeva, ainsi que le Théâtre de l’Inde Ancienne.
Visualiser quelques pages en PDF

Addenda et Corrigenda
Mis à jour en novembre 2022 : PDF
Enregistrement audio

Un enregistrement audio complète ce manuel. Réalisé par Gopabandhu Mishra, professeur à la Hindu University de Bénarès, il contient les textes d’observation de toutes les leçons ainsi que les textes littéraires du recueil final, auxquels il faudra ajouter les deux extraits du Rāmāyaṇa proposés comme exercice de lecture à la fin de la leçon 2 et le conte du Pañcatantra qui figure à la leçon 19. Outre qu’il entend le sanskrit tel que le prononce un érudit contemporain, le lecteur peut trouver un bénéfice dans l’écoute attentive des textes lus.
Le lecteur pourra soit écouter l'enregistrement en ligne, soit le télécharger librement (Détails)
Témoignages
"L'étude du sanscrit se fait dorénavant avec un grande facilité, car la méthode est très structurée. J'avais commencé l'étude du sanscrit précédemment, mais c'est la pagaille quand on le fait seul. Nous avons aussi la chance d'avoir à notre disposition un enregistrement audio des leçons. Et la voix audio est très agréable." (Anne, Bruxelles).
Table des matières
Avant-propos
== Première partie. Leçons 1 à 20 ==
Leçon 1
1. 1. Remarques initiales
1. 2. Tableau des phonèmes
1. 3. Lois d’exclusion à la finale : sandhi à la pause
1. 4. Alternances
1. 5. Les dérivés à vṛddhi (degré long) initiale
1. 6. Exercices
Leçon 2
2. 1. Remarques historiques
2. 2. Les principes du syllabaire Nāgarī
2. 3. Les caractères vocaliques (voyelles initiales)
2. 4. Les caractères notant une syllabe composée d’une consonne suivie de a
2. 5. Les signes diacritiques de substitution vocalique
2. 6. Les autres signes diacritiques
2. 7. Les ligatures
2. 8. La phrase
2. 9. Les chiffres
2. 10. La ponctuation
2. 11. Principales ligatures (par ordre alphabétique)
2. 12. Exercices de lecture
Leçon 3
3. 1. Texte d’observation
3. 2. Le nom
3. 3. Pronom-adjectif anaphorique-démonstratif tad‑
3. 4. Sandhi externe : traitement de ‑s, ‑m, ‑r et ‑n en fin de mot dans la phrase
3. 5. Vocabulaire
3. 6. Exercices
Leçon 4
4. 1. Texte d’observation
4. 2. Remarque d’ordre général sur le verbe sanskrit
4. 3. L’absolutif
4. 4. L’adjectif verbal en ‑ta‑ ou ‑na‑
4. 5. Racines verbales, avec leur adjectif verbal et leur absolutif (si attestés)
4. 6. Exercices
Leçon 5
5. 1. Texte d’observation
5. 2. Sandhi vocalique externe : traitement des voyelles
5. 3. Déclinaison des thèmes en ‑i‑ et en ‑u‑
5. 4. Thèmes en -ī- et en -ū-
5. 5. Vocabulaire
5. 6. Exercices
Leçon 6
6. 1. Texte d’observation
6. 2. Organisation du système verbal
6. 4. Vocabulaire : racines verbales ayant un présent thématique
6. 5. Exercices
Leçon 7
7. 1. Texte d’observation
7. 2. Déclinaison des thèmes à diphtongue nau- et go-
7. 3. Déclinaison des thèmes en -tṛ-, noms d’agent et noms de parenté
7. 4. Les présents athématiques, classe II
7. 5. Exercices
Leçon 8
8. 1. Texte d’observation
8. 2. Sandhi : consonnes finales à la pause et devant sonore initiale. Cérébralisation de -s- à l’intérieur du mot
8. 3. Déclinaison des thèmes consonantiques non alternants
8. 4. Conjugaison des présents de la classe III : présents athématiques à redoublement
8. 5. Vocabulaire
8. 6. Exercices
Leçon 9
9. 1. Texte d’observation
9. 2. Cérébralisation d’une consonne à l’intérieur d’un mot
9. 3. Déclinaison des thèmes en -in-
9. 4. Cinquième classe de présent
9. 5. Vocabulaire
9. 6. Exercices
Leçon 10
10. 1. Texte d’observation
10. 2. Déclinaison des thèmes en -at-/-ant-, -n-/-an-
10. 3. Présents de la classe VII
10. 4. Vocabulaire
10. 5. Exercices
Leçon 11
11. 1. Texte d’observation
11. 2. Déclinaison des comparatifs en -(ī)yas-/-(ī)yāns-
11. 3. Huitième classe de présents : suffixe -u-/-o- ; paradigme de karoti/kurute
11. 4. Neuvième classe de présents
11. 5. Vocabulaire
11. 6. Exercices
Leçon 12
12. 1. Texte d’observation
12. 2. La déclinaison des noms dits « à trois thèmes »
12. 3. Le futur (futur simple, futur périphrastique)
12. 4. Exercices
Leçon 13
13. 1. Texte d’observation
13. 2. Pronoms-adjectifs anaphoriques et démonstratifs, relatif, interrogatifs, indéfinis
13. 3. Les pronoms personnels
13. 4. Exercices
Leçon 14
14. 1. Texte d’observation
14. 2. Le parfait
14. 3. Exercices
Leçon 15
15. 1. Texte d’observation
15. 2. L’aoriste
15. 3. Exercices
Leçon 16
16. 1. Texte d’observation
16. 2. Les conjugaisons dérivées
16. 3. Exercices
Leçon 17
17. 1. Texte d’observation
17. 2. Les participes dérivés d’un thème verbal
17. 3. Les adjectifs dérivés de la racine
17. 4. Les formes indéclinables
17. 5. Exercices
Leçon 18
18. 1. Texte d’observation
18. 2. La subordination : la proposition relative
18. 3. La subordination : la proposition conjonctive
18. 4. Exercices
Leçon 19
19. 1. Texte d’observation
19. 2. La composition nominale
19. 3. Exercices
Leçon 20
20. 1. Texte d’observation
20. 2. Les noms de nombre : cardinaux
20. 3. Les noms de nombre : ordinaux
20. 4. Exercices
==Deuxième partie. Dix textes sanskrits==
21. 1. « L’âne vêtu d’une peau de tigre »
21. 2. « Le brahmane blanchi » : Pañcatantra V, kathā 8
21. 3. « Le chacal bleu » (Tantrākhyāyikā)
21. 4. Śukasaptati (« Soixante-dix Contes du perroquet »), kathā 24
21. 5. Śukasaptati (« Soixante-dix Contes du perroquet »), kathā 26
21. 6. Śukasaptati (« Soixante-dix Contes du perroquet »), kathā 28
21. 7. Śukasaptati (« Soixante-dix Contes du perroquet »), kathā 29
21. 8. Śukasaptati (« Soixante-dix Contes du perroquet »), kathā 55
21. 9. « La tortue et les deux oies sauvages » : Pañcatantra, i, 13
21. 10. « Rāma et le démon tronc » : Rāmāyaṇa, III, 66
Sources
==Troisième partie. Utilitaires==
Lexiques
1. Sanskrit-français
2. Français-sanskrit
Tableaux récapitulatifs
1. Traitement des voyelles finales
2. Traitement des voyelles + -s ou -r à la fin d’un mot
3. Traitement des consonnes finales (autres que -s & -r)
Éléments de prosodie
Bibliographie
1. Grammaire et apprentissage de la langue
2. Dictionnaires
3. Histoire et civilisation
4. Littérature sanskrite traduite en français
5. Textes essentiels de l’Inde ancienne écrits dans d’autres langues
Corrigés des exercices
Index
1. Index des mots sanskrits étudiés dans les leçons 1 à 20
2. Index des notions grammaticales

